De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Ma di che cosa? Tutto sta in questo: è l’unico problema. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Tutto qui: è l’unico problema. Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Ma ubriacatevi. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve. Disons que j'envie ton incapacité à être ivre. Bisogna sempre essere ubriachi. Tutto qui: è l'unico problema. Di vino, di poesia o di virtù, come vi pare. Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Ma di che cosa? Bisogna sempre essere ubriachi. Mais de quoi? consumare. Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Ma UBRIACATEVI. De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous! Tutto qui: è l’unico problema. Thanks for your translation! Bisogna sempre essere ubriachi. E se talvolta, sui gradini di un palazzo, sull’erba verde di un fosso, nella tetra solitudine della vostra stanza, vi risvegliate perché l’ebbrezza è diminuita o scomparsa , chiedete al vento, alle stelle, gli uccelli, l’orologio, a tutto ciò che fugge, a tutto ciò che geme, a tutto ciò che scorre, a tutto ciò che canta, a tutto ciò che parla, chiedete che ora è: e il vento, le onde, le stelle, gli uccelli, l’orologio, vi risponderanno: - È ora di ubriacarsi! Di vino, poesia o di virtù : come vi pare. Hi. Hi. Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l’étoile, à l’oiseau, à l’horloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est ; et le vent, la vague, l’étoile, l’oiseau, l’horloge, vous répondront : « Il est l’heure de s’enivrer ! Bisogna esser sempre ubriachi. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Bisogna essere sempre ubriachi. Ma di che cosa? Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Tutto qui: è l’unico problema. A cinque anni io sapevo benissimo cosa significasse essere ubriachi. Ma di che? Il faut être toujours ivre, tout est là ; c'est l'unique question. Ubriacatevi, la poesia. Tutto qui: è l'unico problema. Bisogna sempre essere ubriachi. Bisogna sempre essere ubriachi. Essere ubriachi è una cosa, ma perché attraversare la strada? Per non sentire l'orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. They're just like a couple of drunk school kids. Tutto Qui: E’ l’unico problema per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Tutto qui: è l'unico problema. Ma ubriacatevi. Per non sentire l'orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Traduzioni in contesto per "essere ubriachi" in italiano-francese da Reverso Context: Per vivere, bisogna essere ubriachi di qualcosa. De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous! imbriaco, briaco; ant. Di vino, di poesia o di virtù, a piacer vostro. E se talvolta, sui gradini di un palazzo, sull’erba verde di un fosso, nella tetra solitudine della vostra stanza, vi risvegliate perché l’ebbrezza è diminuita o scomparsa , chiedete al vento, alle stelle, gli uccelli, l’orologio, a tutto ciò che fugge, a tutto ciò che geme, a tutto ciò che scorre, a tutto ciò che canta, a tutto ciò che parla, chiedete che ora è: e il vento, le onde, le stelle, gli uccelli, l’orologio, vi risponderanno: - È ora di ubriacarsi! Bisogna sempre essere ubriachi. Ubriacatevi. Bisogna essere sempre ubriachi. Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Ma di che cosa? Per non sentire l’orribile fardello del tempo. Una scena andata in onda attorno alle 19.30 e vista da tanti residenti della zona di via del Mare, quasi all'angolo con via Fratelli Spazzoli Traduzioni in contesto per Ubriaco o in italiano-inglese da Reverso Context: Ubriaco o no, Greg è puntuale ubriaco: [u-bri-à-co] non com. essere ubriachi. Traduzioni in contesto per "essere ubriachi" in italiano-inglese da Reverso Context: Immagino che spieghi perché bisogna essere ubriachi per vederlo. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Ma ubriacatevi. Tritt Facebook bei, um dich mit Daniela Raniolo und anderen Nutzern, die du kennst, zu vernetzen. Être ivre c'est une chose, mais pourquoi traverser la route ? Bliv medlem af Facebook, og få kontakt med Corrado Bertarini og andre, du måske kender. Nello Giordano ist bei Facebook. Insomma, eravamo entrambi parecchio ubriachi. Ma di che cosa? You ought be drunk in Fresno, California. Tutto sta in questo: è l'unico problema. Tutto qui: è l'unico problema. si beve. « Bisogna sempre essere ubriachi. E di essere intenzionato Ad ammazzarli tutti. Ma di che cosa? Ma di che cosa? Ma di che? ebriaco (pl. / Tutto qui: è l’unico problema. Facebook gives people the power to share and makes the world more open and connected. Ma di che cosa? Tutto qui: è l’unico problema. Supongo que eso explicaría porque tienes que estar borracho para verlo. Ma ubriacatevi. San Lorenzo in campo (PU) DALLA TERRA IL MAGICO La fata verde, ovvero la vera storia dell'assenzio Brano finale dello spettacolo - regia Michela Pascucci e Claudio Conti. Io potrò anche essere ubriaco di potere... Je ne suis pas le seul à être ivre. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la … Bisogna sempre essere ubriachi. Daniela Raniolo ist bei Facebook. Ma di che cosa? ». Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Per vivere, bisogna essere ubriachi di qualcosa. I miei amici lo fanno sempre quando sono ubriachi. I mean, we were both pretty drunk. Bisogna sempre essere ubriachi. Di vino, di poesia o di virtù: come Vi pare. Il faut être toujours ivre, tout est là ; c'est l'unique question. Manuela Infortuna is on Facebook. Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Thanks for your translation! Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Di vino, di … Del tempo che rompe le vostre spalle e vi inclina verso la terra, bisogna che vi ubriachiate senza tregua. Altre traduzioni. Non c'è bisogno di essere ubriachi per farsi prendere da quel pezzo di donna. Translations in context of "bisogna essere ubriachi" in Italian-English from Reverso Context: Immagino che spieghi perché bisogna essere ubriachi per vederlo. Ma ubriacatevi. Frammenti di Tempo Bisogna esser sempre ubriachi. Tutto qui: è l’unico problema. Immagino che spieghi perché bisogna essere ubriachi per vederlo. Bisogna sempre essere ubriachi. Charles Baudelaire Στίχοι Ubriacatevi [Enivrez-vous]: Bisogna sempre essere ubriachi. Bisogna ubriacarsi sempre. Ma di che cosa? Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Immagino che spieghi perché bisogna essere ubriachi per vederlo. Di vino, di poesia o di virtù, come vi pare. “Bisogna sempre essere ubriachi. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Bisogna sempre essere ubriachi. va bevuto. ». Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Per non sentire l'orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi tiene a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Ma di che cosa? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Ma ubriacatevi. va bevuta. Bisogna sempre essere ubriachi. Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Tutto qui: è l'unico problema. ubbriaco; pop. Bisogna sempre essere ubriachi. Vino molto versatile da bersi fresco. Per non essere schiavi martirizzati dal Tempo, ubriacatevi, ubriacatevi sempre! Bisogna sempre essere ubriachi. Per non sentire l'orribile fardello del tempo che rompe le vostre spalle e vi inclina verso la terra bisogna che vi ubriacate senza tregua. Bisogna sempre essere ubriachi. "Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue" >>> "Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue". Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. The source lyrics lacked one verse and have been updated: Tutto sta in questo: è l'unico problema. Non sono mica il solo a essere ubriaco. Di vino, di poesia o di virtù: come vi pare. Very versatile wine to be drunk fresh. essere consumato. Tutto qui: è l’unico problema. No hace falta estar borracho para querer arrimarse a esa mujerona. Charles Baudelaire. Mais de quoi? A quanto pare bisogna ubriacarsi per capirle. Ma di che cosa? Tutto sta in questo: è l'unico problema. Tutto qui: è l’unico problema. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve. Please review your translation, thank you. Apparently you got to be drunk to understand 'em. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Please review your translation, thank you. Je suis peut être ivre de pouvoir. Tutto qui: è l’unico problema. Tutto qui: è l’unico problema. Tutto qui: è l’unico problema. Tutto qui: è l’unico problema. Ma ubriacatevi. Per non essere gli schiavi martirizzati del tempo, ubriacatevi, ubriacatevi sempre! Bisogna sempre essere ubriachi. essere bevuti. Pour n’être pas les esclaves martyrisés du Temps, enivrez-vous ; enivrez-vous sans cesse ! I guess that would explain why you got to be drunk to see it. Ma ubriacatevi. Bisogna sempre essere ubriachi. Tutto qui: è l'unico problema. Ma ubriacatevi. pronta beva. Bisogna sempre essere ubriachi. The source lyrics lacked one verse and have been updated: Ma di che cosa? Ma ubriacatevi. Per non essere schiavi martirizzati dal Tempo, ubriacatevi, ubriacatevi sempre! "Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue" >>> "Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue". Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Corrado Bertarini er på Facebook. Tutto qui: è l’unico problema. Per non sentire l'orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi tiene a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Per non sentire l'orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi tiene a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l’étoile, à l’oiseau, à l’horloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est ; et le vent, la vague, l’étoile, l’oiseau, l’horloge, vous répondront : « Il est l’heure de s’enivrer ! Tony C. Bisogna sempre essere ubriachi. Notte grandiosa per ubriachi e sbandati. Ma ubriacatevi. “Ubriacatevi” di Charles Baudelaire, tratto da “Lo spleen di Parigi” XXXIII “Bisogna sempre essere ubriachi. Dovresti ubriacarti a Fresno, California. Ma ubriacatevi. Join Facebook to connect with Manuela Infortuna and others you may know. Ma di che cosa ; Presento una raccolta di 100 frasi e battute divertenti sull'amore. Ma di che cosa? bere. Per non sentire l’orribile fardello del Tempo che vi spezza la schiena e vi piega a terra, dovete ubriacarvi senza tregua. Tutto qui: è l’unico problema. Tutto qui: è l’unico problema. Bisogna sempre essere ubriachi. Pour n’être pas les esclaves martyrisés du Temps, enivrez-vous ; enivrez-vous sans cesse ! Tutto qui: è l’unico problema. Tritt Facebook bei, um dich mit Nello Giordano und anderen Nutzern, die du kennst, zu vernetzen.