la ringrazio delle sue acute osservazioni. Docente dei seguenti corsi su Athena Nova: Corso di greco antico per principianti (P1), Corso di greco antico per principianti (P2), Così i primi cristiani stabilirono la data della Pasqua, Cos’è il "Tu bishvat": il capodanno degli alberi della tradizione ebraica, Esempio di versione di latino (Sallustio), Problemi della versione: troppa grammatica, poche idee degli antichi. Vero, dopo segue un altro breve passo : ma sono le cosiddette “righe facoltative”, che gli studenti non sono obbligati a tradurre e che perciò tutti ignorano. Ma che ai ragazzi riesce con un po’ di buona voglia, loro e dei maestri, d’imparar la grammatica, che la difficoltà seria consiste unicamente nelle parole, riconoscerà facilmente chiunque abbia assistito a un esame scritto di greco: non c’è quasi nessuno che non cominci a lavorare, cercando nel dizionario ogni parola del testo, non escluse le preposizioni e le congiunzioni, e appuntando intorno a Lo studio ginnasiale […] produce studenti sempre più saturi di minute nozioni teoriche di morfologia, ma assolutamente sprovveduti a comprendere anche un testo elementare, […]. (Peraltro nelle scuole si tenta d'insegnare solo il dialetto attico cólto del V secolo e il latino del I secolo a.C., per la buona ragione che quasi tutto ci è ignoto delle altre varianti, e per quella meno buona che il nostro canone, arbitrario come tutti i canoni, ignora secoli di letteratura successiva.) Facebook. Questa è la traduzione “corretta”. Atene e sparta versione greco Ellenisti pagina 103 numero 28. da Timpbarb » 26 dic 2018, 10:16 . Lungo le coste della Sicilia ci sono numerose ed eccellenti colonie greche come Siracusa, Catania e Messina. giada. Se avete la possibilità, leggete in traduzione i capitoli 5-12 della Guerra contro Giugurta. Per questi suoi meriti è a noi molto caro; ed allo stesso modo a lui si appoggiarono il senato e il popolo Romano per una grande assistenza». Quando un insegnante ha "fatto" Tucidide, i suoi studenti ne avranno "fatto" poche righe in lingua originale, nessuna con accettabile autonomia, e senza aver capito e sviluppato nel testo una sola delle sue idee: tant'è vero che, messi davanti a una dozzina di righe, 18 su 20 annasperanno per due ore. Gran risultato! versioni svolte di latino e greco!!! ciascuna, a raggiera, tutti i principali significati che può avere, e non continui, combinando in tentativi successivi un significato della prima parola con uno della seconda, uno della terza e così via, finché non ne esca fuori prima una proposizione e poi un periodo purchessia. Con questo metodo e questo tipo di prove, però, è chiara anche un’altra cosa: povero prof, povero Sallustio e poveri studenti. Intere classi di studenti intenti a sfogliare il vocabolario, con la preoccupazione di arrivare alla fine in qualsiasi modo, di non lasciare “buchi”, di trovare qualche frase già tradotta sul dizionario. Igitur rex, ubi ea quae fama acceperat ex litteris imperatoris ita esse cognovit, cum virtute tum gratia viri permotus flexit animum suum et Iugurtham beneficiis vincere aggressus est statimque eum adoptavit et testamento pariter cum filiis heredem instituit. La traccia della seconda prova (simulazione del … Access Free Esodo Testo Ebraico Greco Latino E Italiano Esodo Testo Ebraico Greco Latino E Italiano Recognizing the exaggeration ways to acquire this books esodo testo ebraico greco latino e italiano is additionally useful. Sic locutus cum litteris eum, quas Micipsae redderet, dimisit. 14,30-16,00 f. morosi, greco: l'anima buona dell'attica. Infine, sono abbastanza sicuro che la virgola fra soggetto e verbo sia una specificità dell'italiano solo in frasi marcate o segmentate: ma non è il caso del suo commento. versioni di latino e greco luscinia - Habilis - 180 Punti Rispondi Cita Salva. Solitamente la materia della versione di maturità si alterna ogni anno e per questo è uscito latino alla maturità 2015 e greco alla maturità 2016. Oppure non sempre ne vale la pena: perché un adolescente dovrebbe dedicare due ore della vita alla morte di Cabria in Cornelio Nepote o alla vecchina di fronte al tiranno Dionigi in Valerio Massimo? Si calcoli per una serie di certa lunghezza quante siano le probabilità di cogliere nel segno con tale metodo, e si troverà che sono pochine! (F. Roscalla, Arche Megiste, ETS Pisa 2009). L’insegnante ha passato l’ultimo mese e mezzo a spiegare opere, stile e idee di Sallustio, storico e politico latino del I secolo a.C. Ha fatto tradurre dei brani di quell’autore, li ha corretti insieme agli studenti. Tutto il tempo disponibile e tutta la grammatica necessaria vanno dedicati a questo. Le specificità grammaticali e sintattiche del latino e del greco, consentono quella scoperta, immersiva, razionale e scientifica, sul piano letterario, che si chiama versione. Abbiamo pensato di realizzare una piattaforma dedicata esclusivamente alla didattica delle lingue classiche, offrendo molti strumenti per imparare a tradurre (bene) le versioni di greco e le versioni di latino. […] Accanto all’ipergrammaticalismo l’altro grande male […] va riscontrato nella richiesta precoce della traduzione. Il latino e il greco che noi leggiamo è una piccola frazione di quello altamente formalizzato che fu usato per la scrittura cólta; se paragoniamo questo patrimonio alla poesia, alla filosofia o al romanzo inglesi, tedeschi, francesi (per non dire di altre lingue), la gerarchia di sfumature e ricchezze che lei fa si rivela subito insostenibile: è chiaro a qualsiasi studioso o appassionato che ciascuna lingua ha le sue sfumature. Nel caso del latino e del greco è comprensibile che ad es. Mi permetto di consigliarle quest'intervista, a cui molti illustri esperti hanno contribuito: Linkedin. Archive for the ‘Nepote’ Category Versione di latino – La lettera di Temistocle al re persiano Artaserse (Nepote) 2 giugno 2010 fedehann 1 commento. Gentile Gianluca, La versione viene suddivisa per periodi e la traduzione letterale proposta vi offre la possibilità di comprendere subito la costruzione e le scelte lessicali. La Sicilia è una bella e nota isola d’Italia. Prima un titolo lunghissimo, in italiano, riassume il passo latino; un’introduzione, sempre in italiano e fitta fitta, ne dà il contesto. Vi riporto qui sotto il testo preparato dall’insegnante. Versioni di greco e latino per classi V ginnasio. E che il suo compito sia trovarlo ed esprimerlo, quel significato. Testo latino scritto in una lettera da un umanista italiano del Quattrocento chiesto da Esteban Alejandro Cruz, 2 anni ago Vittoria Romana sui Volsci chiesto da Francesco, 2 anni ago L'invasione della Grecia – La gloriosa città di Atene è assediata da Serse durante … Chi non lo fa, prima o poi, si vede. Il mio problema era quello di centinaia di studenti del liceo classico. Consigliamo l’acquisto di questo vocabolario di greco etimologico e ragionato, riconoscere le regole grammaticali presenti, non avere tempo sufficiente per tradurre l'intero testo, fare la scelta lessicale giusta sul vocabolario, riuscire a mettere in costruzione le parole delle frasi, Iscriviti alla newsletter di Grecoelatino, I cookie aiutano grecoelatino.it a fornire i propri servizi. Dottore di ricerca in Storia e civiltà dei Greci. Versioni di greco; Versioni di latino; Versione di latino - La lettera di Temistocle al re persiano Artaserse (Nepote) Versioni per autore. Socrate è costretto a difendersi da due generi di accusatori. Compiti. Post più recente Post più vecchio Home page. Ma in altre forme e per altri scopi. In seconda battuta, gli studenti che ho seguito "orecchiavano" vagamente il senso del testo, senza alcuna consapevolezza delle strutture (confusione, per esempio, sui tempi storici, di cui non si coglievano le peculiarità) e senza alcuna finezza lessicale (cosa che dovrebbe essere il punto di forza di questo, chiamiamolo così, metodo). Ancora: la glottodidattica conosce una global comprehension, ossia un livello sufficiente di comprensione del testo, tramite la ricerca delle parole e delle informazioni chiave. 0 responses on "Come tradurre le versioni di latino e greco" Leave a Message Annulla risposta. Insomma, due ore per tradurre 94 parole, con il supporto di riassunti, contesti e lavoro  in classe; e questo dopo anni di studio del latino. Certe abitudini scolastiche rischiano di essere date per scontate. La versione è quindi percepita come il modo più naturale per imparare, e per verificare, la conoscenza  del latino o del greco . È certamente faticoso, ma i maestri che ho avuto e il loro esempio mi hanno dato e mi danno ancora un grande aiuto. d.c. martedì 30 marzo 11,00-12,30 e. berti, latino: la declamazione nella prima etÀ imperiale. Tradurre è di certo un esercizio di finezza e intelligenza, ma è adatto a una certa età, a certi scopi e a certi contesti, che non sono utili né pertinenti all'ambiente del liceo. Anche quando il tuo professore ti ha assegnato una versione da tradurre o anche delle frasi, devi prevedere un tempo. ma qui non mi dilungo. Come dicevano gli antichi… tempus effugit!!! Link. Cerca; Login; Iscriviti; Traduzione versione greco. Non voglio entrare nella discussione sull'utilità della traduzione, tema troppo impegnativo per le poche righe che intendo scrivere. Simone Micocci 2 Aprile 2019 - 09:59 condividi. Qualcosa non va nel metodo, e sarebbe stupido nasconderlo. Facile sostenere la pars destruens, difficile e faticoso organizzare una pars construens sensata, che mantenga intatto l'alto valore della conoscenza del latino. Desidero, invece, portare la mia esperienza di insegnante che ha seguito privatamente studenti che apprendevano il latino secondo i due metodi. Tuttavia questo, a dire il vero, illuminati insegnanti del ginnasio lo hanno sempre fatto (la mia, per esempio, lo faceva). Infine, una riga e mezzo in italiano riassume il seguito del brano. In questo articolo voglio spiegarvi come tradurre una versione di greco apparentemente difficile. Per lo più trovi dei mestieranti approssimativi. Egli mi è caro per i suoi meriti: farò di tutto perché lo sia anche al senato e al popolo romano. Tuttavia la nostra versione  è anche un brano composto duemila anni fa da uno storico, che diede un sintetico, eccezionale ritratto di Giugurta. sudar sette camicie e compulsare freneticamente i nostri lessici tormentati per cavar fuori un almanaccata e Mi spiace ma temo che anche questo sia falso. Venni, vidi, vinsi) è la frase con la quale, secondo la tradizione, Gaio Giulio Cesare annunciò la straordinaria vittoria riportata il 2 agosto del 47 a.C. contro l'esercito di Farnace II a Zela nel Ponto. […] Difficili per chi? Maurizio Zuliani. Oppure semplicemente per esercitarti a tradurre ulteriori versioni e controllare poi il tuo livello traduttivo. Peccato che nessun editore ormai investa più in vocabolari, perché c’è Google. 9:14 ... Come tradurre una versione di greco: esempi per il biennio - Duration: 15:37. Ecco, se la “traduzione” fosse questa, gli studenti avrebbero per l’inglese gli stessi malumori che nutrono oggi per il latino e il greco. L’insegnante sceglie allora un passo della Guerra contro Giugurta, Bellum Iugurthinum, opera in cui Sallustio raccontò la guerra di Roma appunto contro Giugurta, re della Numidia (grosso modo la regione settentrionale dell’Algeria). La scelta del vocabolario di greco: Rocci o GI? Per carità, W lo studio della grammatica e della sintassi. a quali specificità pensa? Un mio caro amico, che deve avere avuto un'esperienza analoga alla mia, un giorno mi ha detto:"Il metodo induttivo dà buoni risultati solo con allievi molto intelligenti, che, comunque sia, otterrebbero risultati migliori con il metodo tradizionale"; non se se questo sia vero nella seconda parte, sicuramente lo è nella prima. Gent.mi fautori del metodo induttivo, potevo dire d'aver avuto in sorte cattivi maestri [...]. versioni svolte di latino e greco!!! Buona lettura e grazie del suo commento! E dunque? Chiara Bellucci 695 views. […] i professori di lettere classiche dedicano poco spazio allo studio della semantica. Questo era il loro contenuto: «Nella guerra di Numanzia il tuo Giugurta ha dimostrato un valore davvero straordinario, e sono certo che la cosa ti farà piacere. Il vocabolario SERVE, non solo quando si studiano le lingue classiche. Insomma, la loro conoscenza del latino e del greco non per nulla migliore di quella degli allievi di metodo tradizionale che si rivolgono a un docente privato. Gentile collega, Nessun commento: Posta un commento. Versioni latino Non di rado corredate da semplici esercizi esplicativi. Iscriviti alla newsletter per rimanere aggiornato su iniziative e promozioni. Nobis ob merita sua carus est; ut idem senatui et populo Romano sit, summa ope nitemur. https://radicidigitali.eu/2020/04/17/insegnando-si-impara-il-metodo-orberg-e-la-didattica-del-latino/ Eppure eran cinque anni che studiavo greco antico. – su quella di uno specialista e con gli strumenti pensati per obiettivi specialistici mi sembra davvero ingiusto, e soprattutto inefficace. Inoltre, la sua distinzione fra lingue "vive" e "morte" è rifiutata da tutta la linguistica, che conosce solo lingue storiche. La traduzione è una delle competenze più complesse, è un punto di arrivo, non di partenza, non può ragionevolmente essere richiesta nei primi approcci alle lingue classiche”. Potete trovare altre citazioni famose e richiedere le vostre traduzioni di latino e greco sulla nostra pagina! Per i ragazzi di oggi, come per quelli di un secolo fa, la versione  rimane la prova principe di latino e di greco. sicuramente cogliete nel segno nel momento in cui evidenziate delle mende nel metodo di insegnamento tradizionale, deficitario soprattutto per l'apprendimento del lessico (buoni strumenti erano stati messi a punto anni fa da Luigi Bottin, sia a livello di manuale scolastico, che di sussidi parascolastici). Serve in tutte le lingue. Greco e latino Copyright © 2020 Service hde P.IVA 07611461216 Tutti i diritti riservati. Ti è piaciuto questo articolo?Iscriviti alla newsletter! minosse filgio di giove ed europa signore dell'isola di creta offre ospitalità a dedalo e a suo figlio icaro. Se stai pensando che quando traduci le versioni di greco (o le versioni di latino) a casa non hai un tempo massimo da rispettare, stai commettendo il primo grosso errore. Trovati 214 risultati. Perché poi tutta quest’ansia di tradurre? […] In tal modo lo studio del lessico […] {viene} relegato in qualche momento finale […] e gli studenti sono costretti […] a studiare lunghi elenchi di parole senza alcun legame tra loro. Misurare l'esperienza del latino di un adolescente – l'unica esperienza dei testi e della lingua ch'egli farà nella vita! la tua versione di consigli su come avere versione dal latino all'italiano! Chi ha studiato greco antico o latino al liceo associa subito queste lingue alla “versione”: una decina di righe di Cicerone, Livio o Senofonte da tradurre per un compito a casa o una verifica in classe. Home; Versioni di latino; Versioni di greco; Archivio. Versione di greco di Platone tratta dal libro " Campanini - Scaglietti esercizi volume 2 " con testo greco completo e traduzione. Ignorare le idee degli antichi, rassegnarsi ai brutti voti, usare il vocabolario a casaccio è la reazione a una richiesta che ormai, per gli studenti, non ha più senso. giovedì 8 aprile 9,00-10,30 f. morosi, greco: il migliore degli argonauti. lunedì 21 febbraio 2011. verswione Pubblicato da mizzlove a 12:44 . Seneca come versione di Latino, Plutarco autore per la parte di Greco: questi sono gli argomenti scelti per la traccia del Liceo Classico della simulazione della seconda prova della Maturità 2019. Chissà perché né Petrarca né Erasmo né Ficino né Leopardi né Pascoli ci hanno mai lasciato indizio di aver imparato a dominare perfettamente il latino o il greco con delle versioni. Timpbarb . Per farla breve, passo direttamente all'ultimo punto. Whatsapp. Le specificità grammaticali e sintattiche del latino e del greco, consentono quella scoperta, immersiva, razionale e scientifica, sul piano letterario, che si chiama versione. lambiccata decifrazione del senso complessivo del branetto che ci era stato proposto, finendo spesso col fraintenderne punti fondamentali." P.IVA: 08982540968, Capitale sociale 1€, REA: 2060501, La versione, un ostacolo alla comprensione dei testi latini e greci, "Spinto da Giulio, lessi allora anche le Opere e i giorni di Esiodo, e ancora una volta mi dispiacque di non poter accedere con facilità all'originale.